--

--

コメント

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
管理者にだけ表示を許可する

06

28

コメント

I-JET25に参加しました

ほぼ発作的と言える勢いでこのブログを始めたのは、6月21、22日に東京で開催されたI-JET25に参加したのがきっかけです。充実した2日間のことを書き留めておきたい、それならブログにしてしまおう、というわけです。

とは言え既にI-JETの様子は他の参加者の皆さんが多数ブログにアップされているため、まずはそれらのリンクをまとめた、あきーらさんのブログ記事へのリンクを貼っておきます:
技術者から翻訳者へのシルクロード「IJET-25参加報告(他の参加者の報告へのリンク)」

・・・いきなり手抜きにもほどがある!すみません・・・。
私の立場から感想を述べると:

・地方在住者として:
2日間みっちりまとめてさまざまなセッションに参加できる、各地から翻訳者が大集合するため一気にネットワーキングできる、という意味では、日ごろ翻訳関係のセミナーや集まりが少ない地方在住者こそ参加する意義が大きいと感じました。
ネットや雑誌上のみで知っていた方々の講演に参加したり、あるいは直接お話ししたりして、「おお...」とお上りさん心を震わせたのも事実です。

・駆け出し翻訳者として:
各セッションを通じて、ネットワーキングを通じて、自分に足りないたくさんのこと、また逆にある程度できているのではないかと思えることが非常に主観的ながらも見えてきて、想定外の手応えを感じました。初参加でちょっと恐れ多いような気もしていたのですが、駆け出しこそ参加すべき場かもしれません。

ランチ会場の設定や、名札に貼るシールなど、こうした場に慣れていない参加者に配慮した工夫がいくつもなされていたおかげでもあると思います。
とにかく行ってよかった!
実行委員を始め関係者の方々に心から感謝申し上げます。

各セッションについて、特筆しておきたいことを追々書いていく予定です。

スポンサーサイト
管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

なお(nnnnnao)

Author:なお(nnnnnao)
翻訳者。
分野は契約書とビジネス一般。美術や舞台芸術も守備範囲です(主に英→日)。

最新コメント

月別アーカイブ

カウンター

検索フォーム

QRコード

QR

Designed by

Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。